[instaviz-users] Instaviz localization into Japanese

Mirko Santangelo santangelo.mirko at gmail.com
Mon Dec 15 12:14:48 CST 2008


hey, i've found another untranslated word

Thickness = "Spessore"



2008/12/15, Jaap van Ees <jvanees at gmail.com>:
> Back would ben "Achter" in Dutch
>
> Verstuurd vanaf mijn iPhone
>
> Op 15 dec 2008 om 00:39 heeft Glen Low <glen.low at pixelglow.com> het
> volgende geschreven:\
>
>> Thanks for you enthusiasm, k-tetsuro, Jaap and Mirko. I'm always on
>> the lookout for more and better localizations. I'm away from my
>> development machine at the moment, having taken a short trip to
>> Singapore to see the folks. When I get back on Tuesday, I'll send
>> out the latest localizable strings.
>>
>> Meanwhile I'm hoping to include background color support on 1.1. The
>> label for this will be "back", being a short form for "background".
>> Can I get translations of this for the other languages too?
>> (Portuguese, Spanish, French etc.)
>>
>> I'll probably need a translation of the main App Store text, I'll
>> organize to send the file around on Tuesday too.
>>
>> Thanks for buying and welcome to all the new subscribers!
>>
>> Sent from my iPod
>>
>> On 14/12/2008, at 8:34 AM, ktetsuro <youreyesonly1984 at hotmail.com>
>> wrote:
>>
>>> On Dec 13, 2008, at 11:07 AM, Daniel wrote:
>>>
>>> > On Dec 13, 2008, at 10:44 AM, 安 wrote:
>>> >
>>> > > The following is my translations.
>>> >
>>> > > I'm sorry but I'm poor in English and convention of programming,
>>> > > so there is probably incorrect translation due to my
>>> misconception
>>> > > (especially in "Export")...
>>> >
>>> >
>>> > Export の意味は、グラフをセーバ仁鶴くこと出す。
>>> それでは、「書
>>> > き出す」を使ってもいいですか。
>>> >
>>> > Export is used to mean "write the graph out to the server." My
>>> usual
>>> > glossary
>>> > suggests 書き出す as being a translation for this usage. Does
>>> > that make sense?
>>>
>>> Yes, of course, "書き出す(kakidasu)" is a translation of "expor
>>> t".
>>> But, what I meant to say is that words and terms about export
>>> functionalities
>>> is probably mistranslated in my suggests.
>>>
>>> "エクスポート(ekusupouto)" is a transliteration of "export",
>>> and , as computer terms, is more commonly used than "書き出す" .
>>>
>>> k-tetsuro
>>> 「ブリーフケースからお引越し」無料25GBのファイ
>>> ル保存サービス Hotmail ユーザーなら、すぐに利用可
>>> 能です!
>>> _______________________________________________
>>> instaviz-users mailing list
>>> instaviz-users at pixelglow.com
>>> http://lists.pixelglow.com/listinfo/instaviz-users
>> _______________________________________________
>> instaviz-users mailing list
>> instaviz-users at pixelglow.com
>> http://lists.pixelglow.com/listinfo/instaviz-users
>


More information about the instaviz-users mailing list