[instaviz-users] Instaviz localization into Japanese
ktetsuro
youreyesonly1984 at hotmail.com
Sat Dec 13 18:34:22 CST 2008
On Dec 13, 2008, at 11:07 AM, Daniel wrote:
> On Dec 13, 2008, at 10:44 AM, 安 wrote:
>
> > The following is my translations.
>
> > I'm sorry but I'm poor in English and convention of programming,
> > so there is probably incorrect translation due to my misconception
> > (especially in "Export")...
>
>
> Export の意味は、グラフをセーバ仁鶴くこと出す。それでは、「書
> き出す」を使ってもいいですか。
>
> Export is used to mean "write the graph out to the server." My usual
> glossary
> suggests 書き出す as being a translation for this usage. Does
> that make sense?
Yes, of course, "書き出す(kakidasu)" is a translation of "export".
But, what I meant to say is that words and terms about export functionalities
is probably mistranslated in my suggests.
"エクスポート(ekusupouto)" is a transliteration of "export",
and, as computer terms, is more commonly used than "書き出す" .
k-tetsuro
_________________________________________________________________
「ブリーフケースからお引越し」無料25GBのファイル保存サービス
http://go.windowslive.jp/share/skydrive.html
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman-mail5.webfaction.com/pipermail/instaviz-users/attachments/20081214/e18bdbc6/attachment.html
More information about the instaviz-users
mailing list