[instaviz-users] Instaviz is great but Dutch translation needs improvement

Jaap van Ees jvanees at gmail.com
Sun Dec 7 04:38:00 CST 2008


Hi,

Instaviz is pretty cool, I bought it immediately. I really needed  
something like this. The Dutch translation, however, needs  
improvement. The  translation of "Graphs" into "Graven" literally  
means "Graves" (where you bury dead people). The transltion of "Graph"  
into "Graaf" literally means "Count" (the nobility title). The correct  
Durch translation for "Graphs" is "Grafieken" and for "Graph" it would  
be "Grafiek". This is not really what we Dutch would normally call a  
drawing like this. "Tekeningen" and "Tekening" would be a more regular  
expression for respectively the plural and the singular respectively.  
I would be glad to assist further with the Dutch translation.

Jaap

jaap van ees
jvanees at gmail.com


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman-mail5.webfaction.com/pipermail/instaviz-users/attachments/20081207/5eed25ca/attachment.html 


More information about the instaviz-users mailing list