[instaviz-users] Instaviz is great but Dutch translation needs improvement
Jaap van Ees
jvanees at gmail.com
Sun Dec 7 04:38:00 CST 2008
Hi,
Instaviz is pretty cool, I bought it immediately. I really needed
something like this. The Dutch translation, however, needs
improvement. The translation of "Graphs" into "Graven" literally
means "Graves" (where you bury dead people). The transltion of "Graph"
into "Graaf" literally means "Count" (the nobility title). The correct
Durch translation for "Graphs" is "Grafieken" and for "Graph" it would
be "Grafiek". This is not really what we Dutch would normally call a
drawing like this. "Tekeningen" and "Tekening" would be a more regular
expression for respectively the plural and the singular respectively.
I would be glad to assist further with the Dutch translation.
Jaap
jaap van ees
jvanees at gmail.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman-mail5.webfaction.com/pipermail/instaviz-users/attachments/20081207/5eed25ca/attachment.html
More information about the instaviz-users
mailing list